Chuyển đến nội dung chính

The Balance of Heart and Mind


Reason guides me to stay on track, while a sincere heart leads me to the shortest path to happiness. I have the ability to choose who I meet, but to truly love someone, I must give my whole heart. This is why even the most talented individuals can experience suffering in love.


Through self-cultivation and understanding, I hope to become someone who can offer comfort to those who deserve it, rather than those who do not.


Feeling pain serves as validation that my heart truly cares, holds genuine intentions, and knows how to love deeply. It's a reminder that even amidst the potential for suffering, I should continue to love wholeheartedly. Sometimes, it feels like I must endure challenges and mistakes in order to find the right person. Yet, two sincere hearts have a remarkable way of finding one another. I will keep learning, evolving, and growing, making myself ready to love and be loved by someone who truly values my dedication and loyalty.

Vietnamese: Lý trí dẫn lối cho mình đi đúng đường, nhưng một trái tim chân thành mới là con đường ngắn nhất đưa mình đến hạnh phúc. Mình có thể chọn gặp ai trong cuộc đời này, nhưng để thật sự yêu một người, mình cần trao trọn cả trái tim. Chính vì vậy mà ngay cả những người tài giỏi nhất cũng có thể chịu tổn thương trong tình yêu.


Mình luôn hy vọng, qua quá trình tu dưỡng và thấu hiểu bản thân, mình sẽ trở thành người có thể mang lại sự bình yên cho những ai xứng đáng chứ không phải cho những người không trân trọng điều đó.


Nỗi đau mà mình cảm nhận chính là minh chứng rằng trái tim mình vẫn biết quan tâm, vẫn mang trong mình những ý định chân thành và vẫn có thể yêu một cách sâu sắc. Nó nhắc mình nhớ rằng, dù tình yêu có thể mang đến tổn thương, mình vẫn nên tiếp tục yêu bằng tất cả những gì mình có.


Đôi khi, mình cảm thấy như mình cần phải đi qua những sai lầm, những thử thách, mới có thể gặp được người phù hợp. Nhưng mình tin rằng, hai trái tim chân thành rồi sẽ tìm thấy nhau. Vì thế, mình sẽ tiếp tục học hỏi, trưởng thành, và hoàn thiện bản thân để sẵn sàng yêu, và được yêu, bởi một người thật sự trân quý sự tận tâm và thủy chung trong mình.


Mastering true love means learning to love myself, which in turn helps me understand how to love others genuinely. Loving myself properly can lead to a deeper understanding of how others want to be loved and enables me to give them genuine love.


Vietnamese: Khi biết yêu bản thân đúng cách, mình mới hiểu được cách yêu người khác một cách chân thành. Từ sự thấu hiểu chính mình, mình học được cách lắng nghe, chia sẻ và trao đi yêu thương đúng điều người khác cần không phải điều mình nghĩ là đủ.


Bài đăng phổ biến từ blog này

Nơi Ánh Sáng Chưa Chạm Tới

Tự nhiên hôm nay nằm trên giường, vài suy nghĩ cứ lảng vảng quanh đầu, tui chợt thấy một khoảng tối trong mình thứ mà tui vẫn hay gọi là “điểm mù của bản thân”. Suddenly, while lying in bed today, with a few thoughts drifting around my mind, I realized there was a dark corner within me something I often call my “blind spot. Không phải vì mình cố tình che mắt mình, mà vì mình quen sống với nó như thể đó là một phần tự nhiên của mình. Not because I choose to close my eyes to it, but because I’ve grown used to living with it as if it were a natural part of me. Từ nhỏ, mình đã thích lắng nghe hơn là nói. Since I was a child, I have preferred listening over speaking. Mình ngồi im nghe chuyện của người khác, từ những điều vụn vặt như mối lo ngày mai nấu gì, cho đến những chuyện sâu xa mà họ chẳng dám nói cùng ai. I would sit quietly, listening to others whether it was something as small as worrying about what to cook tomorrow, or as deep as the secrets they dared not share with anyone. Mình ...

Cảm Nhận Trọn Vẹn Mọi Thứ Bởi Vì Chúng Ta Là Con Người

Có những ngày, cảm giác làm người thật nặng nề đến mức gần như không thể gánh nổi. Niềm vui, nỗi buồn, sự khao khát, nỗi hoang mang tất cả cùng trụ ngụ trong một tâm hồn nhỏ bé. Và đôi khi, thật quá sức. Nhưng mình vẫn ở lại. Vẫn thở. Vẫn cảm nhận được tất cả. Mình học được phải kìm nén, phải phân tán sự chú ý, phải “gọn gàng” trong cách thể hiện bản thân. Phải mạnh mẽ. Phải cười. Nhưng dưới bề mặt đó là sự thật luôn âm ỉ, cuộc sống là một mớ hỗn độn vừa mong manh, vừa đẹp đẽ và việc cảm nhận trọn vẹn nó là điều khiến mình thật sự sống. Mình đã nhận ra rằng tê liệt cảm xúc không phải là sự bảo vệ đó là một kiểu cái chế.t. Mỗi lần mình từ chối cảm xúc thật của mình, mình đánh mất một phần con người mình. Giờ đây, mình tự hỏi: điều gì sẽ xảy ra nếu mình thôi chống lại những giọt nước mắt? Nếu mình để niềm vui cuốn mình đi mà không mặc cảm? Nếu nỗi đau không cần phải giấu giếm? Điều này không phải là sự bi lụy. Đây là sự hiện diện. Là sự chân thật với chính bản thân mình. Có những buổi sá...

Viết Cho Những Ngày Chưa Nguôi

Bữa nay, tui bắt đầu thấy lo. Today, I started feeling anxious. Không biết mấy ngày sắp tới mình sẽ trải qua những gì, sẽ mạnh mẽ nổi không, sẽ gồng được tới đâu. I don’t know what I’m about to go through in the coming days whether I’ll be strong enough, whether I can hold it all together. Tự nhiên cái lòng nó nặng trĩu, cứ ngồi yên cũng thấy mỏi. Out of nowhere, my heart feels heavy, like even sitting still takes effort. Có những thứ chưa xảy ra mà trong đầu đã quay cuồng, làm như gánh nặng nó đè xuống trước khi tui kịp đụng tới. There are things that haven’t even happened yet, but my mind is already spinning like the weight of it all is pressing down before I even get the chance to face it. Lớn lên rồi, mới biết sống không phải dễ. Có nhiều chuyện không ai dạy, mà mình buộc phải tự học lấy Only after growing up do I realize life isn’t easy. There are so many things no one teaches me, i just have to figure them out on my own. Không phải chuyện nào cũng có người chia sẻ, có khi ...